глобалізації та локалізації програмного забезпечення, в умовах взаємності

По-перше, давайте назвати те, що ми позначимо як включення і виключення явище для нинішньої ситуації. Звичайно, ми не перший оцінив, що економічна глобалізація створює підставу для будь-якої іншої аспект глобалізації проникають циркуляції сучасний, переважаючі тенденції в організації суспільства працює із загальним високим стандартам решта світу. Іншими словами, в ногу із загальним ритмом світу став одним з підходам, необхідним для виживання в сучасному порядку речей. Починаючи з подією економічної глобалізації, глобалізації кілька інших явищ, пов’язаних з вдалися. Заради наявність прикладів, таких явищ є розвиток глобальних комунікацій, поява таких понять, як глобальна село або глобальних подорожей, підвищення відомий інтернет-полегшенням засобів ведення бізнесу і взаємодії, поява глобального партнерства (юридичних осіб) , і останнє, але не менш важливе, електронний бізнес досяг глобальних масштабів.

Іншими словами, глобалізація перетворює все більш очевидною. Це активний принцип на рівні успішно провела бізнес. Тим не менш, ключовим питанням з успішними бізнес працювати на глобальному рівні є управління, щоб задовольнити глобальні очікування. Це, звичайно, не шматок торта, якщо ви не знайшли засіб забезпечення високої ефективності міжнародного спілкування. Ефективне міжнародне спілкування передбачає використання мови. Давайте подивимося на ситуацію відбувається всього кілька років тому. Куди б ми не подивилися, ми стикаємося з необхідністю розуміння і говорити по-англійськи. Тим не менш, ситуація трохи змінилася в останні кілька років. Англійська більше не є обов’язковим на світовому рівні, хоча він все ще домінуючий мову. Це сталося тому, що, поряд з такими явищами, як електронного бізнесу та інтернет-маркетингу, координатором таких підприємств стала мобільного і більше не пов’язаний тільки США. Навпаки, він почав набирати воістину глобальний погляди і зацікавився, що інші ринки, можливо, необхідно і, як наслідок, може викликати з точки зору прибутку.

Інакше кажучи, ми зараз говоримо про світовий ринок. Куди йде програмного забезпечення глобалізації відносяться до цієї картини досить? Коротко, на світовому ринку вимагає глобальної-орієнтованого програмування, щоб нормально функціонувати. Це означає, що такий підхід, як програмне забезпечення глобалізація зробить можливим вихід програмного забезпечення / брендів для досягнення і поширити практично в будь-якому місці. Сприятливе враження на закордонних ринках інакше стала б неймовірним проектом. Навпаки, підхід, таких як програмне забезпечення глобалізації є гарантією того, що будь-яке програмне додаток буде працювати узгоджено з вимогами та очікуваннями будь-якому ринку, незалежно від мови та культури, до якої належить потенційний клієнт. Це означає, що будь-який програмний продукт повинен забезпечити потенційного користувача з можливостями вибору між англійським дизайн і дизайн, який включає в себе будь-які інші з мов забезпечення циркуляції продукту на світовому ринку.

За участю мови вимір – яка, по суті, одне спрацьовування весь підхід в глобалізації характеристики програмного забезпечення – ще одне питання виникає. Чи можна глобалізація без локалізації? Є глобалізованому продукт, який може працювати на певному ринку, якщо її постачальники / виробники не подбали про його адаптації до місцевих потреб даного конкретного ринку? Це та точка, де ми були взаємності натякаючи в назві цієї статті заважає. Чи не Коротко, відповідь на два питання: ні. З метою забезпечення успішної глобалізації програмних продуктів, необхідно також розглянути локалізації програмного забезпечення. Питома ринку зажадає продукти перетворилися на конкретні його характеристики. Локалізація програмного забезпечення включає в себе звернення з мовою на певному, місцевий ринок у всіх його аспектах. До досягнення етап локалізації, такий продукт буде проходити через етап інтернаціоналізації. Це означає, що план і код будь-якого продукту підходу всю ситуацію таким чином, що вони виявляються зовсім не стиснуті будь заздалегідь встановлені “КІТ” мови, культури або кодовані символи. Після фази інтернаціоналізації, можна з упевненістю отримати з питання про локалізацію програмного забезпечення, шляхом регулювання міжнародної версії програмного продукту на мові, кодовані характером і культурою набір конкретного регіону.

Іншими словами, як з глобалізації та локалізації програмних продуктів, ми будемо за межами перекладу. Питання є набагато більш складною, ніж просто переклад. У той час як ми можемо підтримувати ту ж семантику, часто буває, для продукту, щоб мати скоригована синтаксису. Це необхідно, тому що вона є спільною для покупця продукту використовувати не тільки мову, але місцеві “коди” мови, а також. Це те, де перевага орфографії очевидна. Тим не менше, інші питання, що представляють інтерес тут, наприклад, поводження з валютою, пунктуації і формат для конкретних місцевих очікувань ринку. Зрештою, програмні продукти здатні підтримувати різні мови і місцевими нормами використання звертаються необхідним для належного функціонування в економічній системі глобалізації.